Maria de la O en castellano
abril 16, 2006 – 6:42 AMpa’ mis caprichos monedas
y pa’ mi cuerpo lucirlo
mantones bordados,
vestidos de seda.
1. f. Liga metálica muy quebradiza, compuesta de oro y de igual o menor cantidad de cobre, que se emplea en joyería.
2. f. Sortija hecha de esta liga.
3. f. Anillo de la mano.
la luna que me dá
que pa’ eso mi payo abiya más parnes
que tiene un sultán.
1.- Tener
Gachó que no abiya notas
Es un barco sin timón.
Hombre que no tiene dinero
es un barco sin timón.
2.- Venir
Tres veces te he araquerado
y no camelas abillar.
Tres veces te he llamado
y no quieres venir.
me dicen algunas al verme lucir
y no saben, pobres,
la envidia que ellas me causan a mí.
María de la O,
que desgraciaíta, gitana, tu eres
teniéndolo tó’
Te quieres reir
y hasta los ojitos los tienes morados de tanto sufrir
Maldito parné
que por su culpita dejaste al gitano
que fue tu querer
1. m. vulg. dinero (moneda corriente).
2. m. vulg. Hacienda, caudal, bienes de cualquier clase.
¡Castigo de Dios!
Es la crucecita que llevas a cuestas
María de la O.
Para su sed fui el agua
para su frío candela
Y pa’ su Cristo Gitano, un cielo de amores
con luna y estrellas.
Para su sed fui el agua
para su frío candela
y para sus besos amantes
dejé entre sus brazos, mis carnes morenas.
Seguramente censurado en la epoca.
no hay en el mundo dos
¡Maldito dinero que así de su vera a mí me apartó!
¡Serás más que reina!
Me dijo a mi el payo y yo lo creí
Mi vida y mi oro
daría yo ahora por ser lo que fuí.
1. adj. aldeano. U. t. c. s. m.
2. m. Campesino ignorante y rudo.
3. m. Entre los gitanos, quien no pertenece a su raza
que desgraciaíta, gitana, tu eres
teniéndolo tó’
Te quieres reir
y hasta los ojitos los tienes morados de tanto sufrir
Maldito parné
que por su culpita dejaste al gitano
que fue tu querer
¡Castigo de Dios!
¡Castigo de Dios!
Es la crucecita que llevas a cuestas
María de la O.